愛國(guó)詩句英文?中國(guó)現(xiàn)代詩人愛國(guó)作品那么,愛國(guó)詩句英文?一起來了解一下吧。
"My heart for the motherland, my blood for the people" - This phrase is often used to express a deep love and devotion to one's country and its people. It can be translated as: "My heart for the homeland, my blood for the people."
"The mountains are high and the rivers are long; I will never forget my old home" - This line from a poem by Li Bai expresses a longing for one's roots and the beauty of nature. It can be translated as: "The mountains are high and the rivers are long; I will never forget my old home."
"I would rather be ashes than dust!" - This famous quote from Mao Zedong reflects his determination and commitment to the cause of China's revolution. It can be translated as: "I would rather be ashes than dust!"
"The Yellow River flows through my veins; the Yangtze River runs in my blood" - This line from a poem by Xu Zhimo symbolizes the deep connection between an individual and their land. It can be translated as: "The Yellow River flows through my veins; the Yangtze River runs in my blood."
"The Great Wall stands firm against the wind and rain; it has withstood the test of time" - This line from a poem by Du Fu praises the resilience and strength of China's iconic landmark. It can be translated as: "The Great Wall stands firm against the wind and rain; it has withstood the test of time."
以上就是愛國(guó)詩句英文的全部?jī)?nèi)容,中國(guó)現(xiàn)代詩人愛國(guó)作品。