和光同塵英文?【和光同塵造句】休要欺三瞞四,我趙某不是與你和光同塵的。(明?馮夢龍《警世通言》卷二十一)【英文翻譯】drift with the current 【成語正音】和,不能讀作“hè”或“huó”。【成語辯形】和,不能寫作“合”。那么,和光同塵英文?一起來了解一下吧。
和光 [hé guāng]
[和光]基本解釋
1.謂才華內蘊,不露鋒芒。 2.共同照耀。 3.柔和的光輝。
[和光]詳細解釋
謂才華內蘊,不露鋒芒。
《后漢書·王允傳》:“公與 董太師 并位俱封,而獨崇高節,豈和光之道邪?” 晉 葛洪 《抱樸子·釋滯》:“內寳養生之道,外則和光于世。”《魏書·釋老志》:“和光六道,同塵萬類。” 唐 王維 《送綦母校書棄官還江東》詩:“和光魚鳥際,澹爾蒹葭叢。”參見“ 和光同塵 ”。
共同照耀。
唐 韋展 《日月如合璧賦》:“分則列照于三無,聚則和光于六合。”
柔和的光輝。
宋 蘇軾 《妒佳月》詩:“浩瀚玻璃琖,和光入胸臆。”
[和光]百科解釋
報錯 更多→ 和光
[和光]英文翻譯
And light
[和光]相關詞語
設計 遺憾 瘦削 沮喪 旖旎 篝火 歧視 江雪 突然 蹂躪 浩瀚 齲齒[和光]相關搜尋
和光同塵 日和光組成什么字 渾俗和光 混俗和光 帶掠和光的成語 月和光是什么字 面和光的成語 木和光是什么字關于和字的成語有153個:
1、和 藹 可 親
【拼音】: hé ǎi kě qīn
【解釋】: 和藹:和善。態度 溫和,容易 接近。
【出處】: 明 · 李 開 先《賀 邑 令 賀 洪 濱 獎 異 序》:“迄今 才 八 閱 月,絕從 生之 文法,除 苛細 之 科條,雖 若 凜 不 可犯,而實 藹然 可親。”
【舉例造句】: 假若 有人 愿意 來 看 他,他 是 個 頂 和藹 可親 的人。 ★老 舍《四 世 同 堂》二
【拼音代碼】: h a k q
【近義詞】:平 易 近 人、和 顏 悅 色
【反義詞】:氣 勢 洶 洶、冷 若 冰 霜、橫 眉 怒 目
【用法】: 作謂語、定語、狀語;形容 人 的 態 度 謙 和
【英文】: affable
2、一 團 和 氣
【拼音】: yī tuán hé qì
【解釋】: 本指 態度和 靄 可 親。現 也指 互相 之間 只講 和氣,不講 原 則。
【出處】: 宋 · 朱 熹《伊 洛 淵 源 錄》卷 三 引《上 蔡 語 錄》:“明 道 終 日 坐,如 泥 塑 人,然 接 人 渾 是 一 團 和 氣。
(一)絲綢——silk
中國是養蠶大國,絲綢的故鄉。瓷器和絲綢始終是古代中國對外貿易的絕密技術和看家商品,直到鴉片戰爭前,英國進口到廣州的鋼琴,還干不過珠光寶氣的絲綢。 “silk”的發音,顯然是漢語的音譯,這個詞代表了中國高超的工藝技術和貿易強勢。即便現在,絲綢仍在現代生活中充當雍容華麗、典雅高貴的象征。
(二)茶——tea
這個詞,又是英國人從拗口的閩南話里偷走的。茶,和絲綢、瓷器比肩,堪稱古代中國對外貿易的拳頭產品。目前,品茶代表了一種生活方式和文化品位,中國人對人生的思考,幾乎都能在裊裊茶煙里找到。據蕭乾的《茶在英國》介紹:“茶葉似乎是17世紀初由葡萄牙人最早引到歐洲的……英國的茶葉起初是東印度公司從廈門引進的,17世紀40年代,英人在印度殖民地開始試種茶葉,那時,可能就養成了在茶中加糖的習慣。”據說,即使在“二戰”那樣物資困乏的時期,法國人定量配給咖啡,英國人則要的是茶,還有一點點糖。茶成了歐洲人的“主心骨”,他們只能跟著茶香如醉如癡地行走,這不是本土的歷史與遺傳;而是異域文化的征服和同化。18世紀的柴斯特頓勛爵干脆在《訓子家書》里寫道:“盡管茶來自東方,它畢竟是紳士氣味的;而可可則是個痞子、懦夫,一頭粗野的猛獸。
【玄之又玄】
原文
《老子》第一章:“玄之又玄,眾妙之門.”
【功成不居】
原文
《老子》第二章:“生而不有,為而不恃,功成而不居.”
【和光同塵】
原文
《老子》第四章:“和其光,同其塵.”
【天長地久】
原文
《老子》第七章:“天長地久,天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生.”
【功成身退】
Cheong-sam———長衫。原特指女性節慶時穿的紅色旗袍,后泛指袍裝。
Confucius———孔子。顯然是從“孔夫子”音譯而來。
Tofu 豆腐——這個詞應該是最常見的英語漢語外來詞,來源于中文的拼音dou fu。然而很多人不知道,它被收錄進英語之前經歷了日語的轉變,成為了tofu。在中文中,dou表示豆子,fu表示腐爛的或酸的。如果用這種方式理解,它聽起來并不好吃,但實際上它非常美味。
Dingho———頂好,最佳。一家著名的東方雜貨連鎖店就以此命名。不過雖然此詞被收入部分辭書,但一般美國人似乎不懂這個詞的意思。
Fengshui———風水。現在看風水在美國已是很時髦的事了,各種相關書籍充斥市場。
Ginseng———人參。主要指北美一帶出產的“花旗參”,又稱“西洋參”。
Gung-ho———熱情高漲,極感興趣。
參考資料來源:百度百科-外來詞
以上就是和光同塵英文的全部內容,【英文】: affable 2、和 顏 悅 色 【拼音】: hé yán yuè sè 【解釋】: 顏:面 容;悅:愉 快;色:臉 色。臉 色 和 靄 喜 悅。形 容 和 善 可 親。【出處】: 《論 語 · 季 氏》:“友 便 辟,友 善 柔、友 便 佞,損 也。”邢 昺 疏:“善 柔,謂 面 柔。