中國(guó)萬歲用英語怎么說?是vive la Chine 意思是"中國(guó)萬歲",這是法語中的虛擬式 二樓的亂講 還有是vive la France,法蘭西萬歲。不是fran?ais,fran?ais又不是陰性,怎么會(huì)是la呢,也不是“法國(guó)”的意思,那么,中國(guó)萬歲用英語怎么說?一起來了解一下吧。
法語:La Chine longue vivent
荷蘭:Lange levend van China
德語:Langes China leben
希臘:Μακρ?? ζωνταν?? τη? Κ?να?
意大利:La Cina lunga vive
葡萄牙:China longa vive
俄語:Китай длиной в реальном маштабе времени
西班牙;China larga vive
long time no see是語法無法解釋的
long live可以解釋
是虛擬語氣中的一種 be型虛擬
是以動(dòng)詞原形表示的
屬于Be 型虛擬式用于某些公式化語句中可表示祝愿,詛咒,禁止等意義
例如
long live ...
so be it
god bless you
god damn you
樓主寫錯(cuò)了
是vive la Chine
意思是"中國(guó)萬歲",這是法語中的虛擬式
二樓的亂講
還有是vive la France,法蘭西萬歲。不是fran?ais,fran?ais又不是陰性,怎么會(huì)是la呢,也不是“法國(guó)”的意思,是“法國(guó)的”或“法國(guó)人”的意思,哎……把法語學(xué)好再來!
因?yàn)椋悍ㄕZ中有一句常用話是vive la fran?ais!
一般譯作:法國(guó)萬歲!
又因?yàn)椋簂a fran?ais=法國(guó),la chine=中國(guó)
所以:~~~~~
萬歲
long live更多釋義>>
[網(wǎng)絡(luò)短語]
萬歲Ten thousand years;Viva;hail
萬歲萬歲
生命萬歲Viva La Vida;Long Live Life;viv l vid
以上就是中國(guó)萬歲用英語怎么說的全部?jī)?nèi)容,As is often the case , 在此句中,as引導(dǎo)非限制性定語從句,做主動(dòng)語態(tài)的主語,而通常as在非限制行定語從句中作 被動(dòng)語態(tài)的主語,做主動(dòng)語態(tài)的賓語。如,As we all know,或者。