師范學(xué)校英文?師范大學(xué)為什么叫normal:其實(shí)這個(gè)英文表達(dá)是來(lái)自于法語(yǔ)。世界上第一所“師范大學(xué)”是巴黎高等師范學(xué)院,這所學(xué)校的法語(yǔ)名就是Ecole Normale Superieure de Paris。1、英語(yǔ)中的normal除了正常的意思,還表示符合規(guī)范的,師范大學(xué)也是符合標(biāo)準(zhǔn)的大學(xué),后來(lái)師范大學(xué)多被譯為Normal University。2、那么,師范學(xué)校英文?一起來(lái)了解一下吧。
每個(gè)孩子在年幼時(shí)都會(huì)思考,長(zhǎng)大后是選擇清華還是北大,真是個(gè)令人頭疼的問(wèn)題。然而,長(zhǎng)大后沒(méi)有因這個(gè)問(wèn)題煩惱,因?yàn)楦究疾簧稀?/p>
即便無(wú)法進(jìn)入清北,我們?nèi)钥梢杂庙敿鈱W(xué)府的英文名學(xué)習(xí)英語(yǔ)。比如,清華大學(xué)(Tsinghua University)和北京大學(xué)(Peking University)的英文名來(lái)源,那么你知道北京師范大學(xué)為何稱為Beijing Normal University嗎?
“Normal”這個(gè)詞用得正確嗎?“師范”這個(gè)詞語(yǔ)真的是外來(lái)品嗎?性感的小編揭露事實(shí)!
一、Normal Uni
北京師范大學(xué)為何被稱為Normal University?我國(guó)各所師范類高校英文名幾乎都譯為“Normal University”,如北京師范大學(xué)(Beijing Normal University)、華東師范大學(xué)(East China Normal University)、華中師范大學(xué)(Central China Normal University)等,為何選用“normal”這個(gè)詞?答案在知乎和Quora上廣泛流傳。
“normal school(師范學(xué)校)”實(shí)際上是源自法語(yǔ)école normale,意為“標(biāo)準(zhǔn)學(xué)校,模范學(xué)校”。
“師范大學(xué)”英文名源于法語(yǔ)的“école normale”,意為“模范學(xué)校”。這類學(xué)校用標(biāo)準(zhǔn)化課程教授青年教師,其教學(xué)方法成為其他學(xué)校典范。這里的"normal",意為標(biāo)準(zhǔn),非英語(yǔ)本意。如今,"normal school"較少使用,多用"teachers' college"。"師范"一詞源自上古漢語(yǔ),最早在日本形成專有名詞。1872年,日本東京高等師范學(xué)校首次使用此名。清末,此名傳入中國(guó)。1923年,北京高等師范學(xué)校升級(jí)為大學(xué),更名北京師范大學(xué),參考了杜威、孟祿等美國(guó)學(xué)者意見(jiàn),將其英文名定為Peking Normal University。這是世界上首所使用“師范大學(xué)”(Normal University)之名的學(xué)校。此后,我國(guó)其他師范院校也沿用此名。
Normal一詞最早來(lái)自于拉丁語(yǔ),1794年巴黎高等師范學(xué)校建校時(shí)由畫(huà)法幾何大師孟日(
Morge,拿破侖的老師)和數(shù)學(xué)家拉普拉斯等人聯(lián)合起名:Ecole
Normale
Superieure
de
Paris
。翻譯為英文后就是Super
Normal
School
of
Paris。
Normal最早被譯為日文,用
的是中文字符“師范”。北師大是第一個(gè)把Normal
University連在一塊用的中國(guó)學(xué)府,從
此之后中國(guó)的師范院校沿用此名。英文詞normal在畫(huà)法幾何中是“法線”的意思,在數(shù)學(xué)統(tǒng)
計(jì)分析中有“正態(tài)分布”的意思,是很完美、很規(guī)范的曲線。
現(xiàn)在一般都是用
normal
university
表示
師范類院校。
所有的師范學(xué)校都是normal
university或者normal
school。
因?yàn)閹煼兜囊馑际恰皩W(xué)高為師,德高為范”。而英語(yǔ)normal的意思是:正常的;標(biāo)準(zhǔn)的。
師范類的學(xué)校是培養(yǎng)教育人才的,給人規(guī)范的,因此翻譯為normal
university。
「師范大學(xué)」英文名是「Normal University」的原因主要源自于詞語(yǔ)「normal」的原始含義。
首先,我們需要理解「normal」這個(gè)詞的歷史背景和演變。在語(yǔ)言的發(fā)展過(guò)程中,「normal」來(lái)自于拉丁詞「norma」,意為“規(guī)則”或“標(biāo)準(zhǔn)”。因此,當(dāng)我們說(shuō)「normal school」,原本的含義是指一所遵循特定規(guī)則或標(biāo)準(zhǔn)來(lái)培訓(xùn)教師的學(xué)校。這樣的學(xué)校以規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化的方式培養(yǎng)教師,使他們?cè)诮逃虒W(xué)中能夠遵循一定的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)。
其次,隨著時(shí)間的推移,「normal school」逐漸演變?yōu)槲覀儸F(xiàn)在所說(shuō)的「normal university」,但其核心含義仍然是為了培養(yǎng)遵循教育規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)的教師。這些學(xué)校主要提供教育專業(yè)的訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生具備教育教學(xué)的基本能力和素質(zhì)。
舉例說(shuō)明,世界上很多知名的師范大學(xué),如美國(guó)的Boston Normal University和法國(guó)的école normale supérieure,都是為了培養(yǎng)高素質(zhì)的教師而設(shè)立的,它們的名字也都反映了這一初衷。
綜上所述,「師范大學(xué)」英文名是「Normal University」主要是因?yàn)槠涑踔允菫榱伺囵B(yǎng)遵循教育規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)的教師,而這一含義源自于「normal」詞的原始含義。
以上就是師范學(xué)校英文的全部?jī)?nèi)容,Normalschool(師范學(xué)校)實(shí)際上是譯自法語(yǔ)的école normale,意為“標(biāo)準(zhǔn)學(xué)校,模范學(xué)校”。叫“模范學(xué)校”,是因?yàn)檫@樣的學(xué)校用標(biāo)準(zhǔn)的課程教授青年教師標(biāo)準(zhǔn)的教學(xué)方法,是其他所有學(xué)校教學(xué)的典范或標(biāo)準(zhǔn)(norm)。Normal在這里的意思對(duì)于英語(yǔ)是外來(lái)的,很多老外也不知道,normal而中文里“師范”一詞,內(nèi)容來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。