大眾創(chuàng)業(yè)萬(wàn)眾創(chuàng)新英文?翻譯:Mass entrepreneurship and innovation.大眾創(chuàng)業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng)新 讀音:dà zhòng chuàng yè ,wàn zhòng chuàng xīn 出處:李克強(qiáng)在公開(kāi)場(chǎng)合發(fā)出“大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新”的號(hào)召,最早是在2014年9月的夏季達(dá)沃斯論壇上。那么,大眾創(chuàng)業(yè)萬(wàn)眾創(chuàng)新英文?一起來(lái)了解一下吧。
大眾創(chuàng)業(yè)萬(wàn)眾創(chuàng)新深入開(kāi)展,企業(yè)數(shù)量日均凈增1萬(wàn)戶以上。可以翻譯如下:
Mass entrepreneurship and innovation have been carried out in depth, and the number of enterprises has increased by more than 10000 per day.
深入開(kāi)展還可以如下翻譯;
Carry out in a deep-going way
In depth development.
問(wèn)題一:勇于創(chuàng)新的英語(yǔ)怎么說(shuō)如果是口號(hào),只要一個(gè)字就可以了,不要逐字地去翻譯,那樣就成了中式
innovative
問(wèn)題二:創(chuàng)新的英文怎么寫(xiě)?create v.
creativity n.
creative adj.
問(wèn)題三:科技創(chuàng)新用英文怎么說(shuō)?謝謝科技創(chuàng)新
technological innovation
scientific and technical innovation
Technology Innovation
均可!
-----------------------------------
如有疑問(wèn)歡迎追問(wèn)!
滿意請(qǐng)點(diǎn)擊右上方【選為滿意回答】按鈕
問(wèn)題四:創(chuàng)新的英文翻譯Innovation
問(wèn)題五:大眾創(chuàng)業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng)新,用英語(yǔ)怎么說(shuō),求準(zhǔn)確翻譯大眾創(chuàng)業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng)新,用英語(yǔ)怎么說(shuō),求準(zhǔn)確翻譯
大眾創(chuàng)業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng)新
英語(yǔ)是:mass entrepreneurship and innovation
例句:
第一財(cái)經(jīng)記者:總理您好。我們注意到您多次強(qiáng)調(diào)大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新,并將其認(rèn)為是中國(guó)經(jīng)濟(jì)的新引擎。
China Business News: Mr Premier, you stressed on many occasions the importanceof mass entrepreneurship and innovation and you regard them as a new enginefueling Chinas economic growth.
問(wèn)題六:創(chuàng)新求精 穩(wěn)健發(fā)展 英語(yǔ)怎么說(shuō)Innovation and perfection
steady growth (development應(yīng)該也可以)
如果是連在一起的,中間用一個(gè)with連罰是可以的
樓主的水平不錯(cuò)
英語(yǔ)
Especially at present, the State encourages public entrepreneurship, innovation
英文翻譯如下:
In particular, the state encourages mass entrepreneurship and innovation.
大眾創(chuàng)業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng)新前景:
創(chuàng)新2.0時(shí)代的“大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新”,本質(zhì)上是知識(shí)社會(huì)條件下創(chuàng)新民主化的展現(xiàn)。隨著新一代信息技術(shù)所帶來(lái)的知識(shí)獲取、知識(shí)交互的便易性,眾創(chuàng)空間的主體也由原來(lái)的企業(yè)、科學(xué)家變?yōu)槠胀ù蟊姟?/p>
作為開(kāi)放眾創(chuàng)空間參與主體的普通大眾,他們既是需求者也是創(chuàng)新者,他們既是追求卓越的技術(shù)創(chuàng)新者,也是具有創(chuàng)新潛力解決社會(huì)問(wèn)題的草根創(chuàng)新者,是擁有社會(huì)情懷的社會(huì)創(chuàng)新者。
麻省理工學(xué)院的Fab Lab(微觀裝配實(shí)驗(yàn)室網(wǎng)絡(luò))、歐盟的Living Lab(生活實(shí)驗(yàn)室)以及中國(guó)的AIP(“三驗(yàn)”應(yīng)用創(chuàng)新園區(qū))作為典型的早期眾創(chuàng)模式探索揭示了面向創(chuàng)新2.0的協(xié)同創(chuàng)新在創(chuàng)新生態(tài)構(gòu)建與發(fā)展中的重要作用。
創(chuàng)客的意思:指不以贏利為目標(biāo),把創(chuàng)意轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)的人。
創(chuàng)客(Mak-er)“創(chuàng)”指創(chuàng)造,“客”指從事某種活動(dòng)的人,“創(chuàng)客”本指勇于創(chuàng)新,努力將自己的創(chuàng)意變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)的人。這個(gè)詞譯自英文單詞“Mak-er”,源于美國(guó)麻省理工學(xué)院微觀裝配實(shí)驗(yàn)室的實(shí)驗(yàn)課題。
此課題以創(chuàng)新為理念,以客戶為中心,以個(gè)人設(shè)計(jì)、個(gè)人制造為核心內(nèi)容,參與實(shí)驗(yàn)課題的學(xué)生即“創(chuàng)客”。“創(chuàng)客”特指具有創(chuàng)新理念、自主創(chuàng)業(yè)的人。在中國(guó),“創(chuàng)客”與“大眾創(chuàng)業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng)新”聯(lián)系在了一起,特指具有創(chuàng)新理念、自主創(chuàng)業(yè)的人。
“創(chuàng)客”一詞來(lái)源于英文單詞"Maker”,是指出于興趣與愛(ài)好,努力把各種創(chuàng)意轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)的人。創(chuàng)客以用戶創(chuàng)新為核心理念,是創(chuàng)新2.0模式在設(shè)計(jì)制造領(lǐng)域的典型表現(xiàn)。
創(chuàng)客們作為熱衷于創(chuàng)意、設(shè)計(jì)、制造的個(gè)人設(shè)計(jì)制造群體,最有意愿、活力、熱情和能力在創(chuàng)新2.0時(shí)代為自己,同時(shí)也為全體人類(lèi)去創(chuàng)建一種更美好的生活。創(chuàng)客運(yùn)動(dòng)最重要的標(biāo)志是掌握了自生產(chǎn),他們是一群新人類(lèi)。
堅(jiān)守創(chuàng)新,持續(xù)實(shí)踐,樂(lè)于分享并且追求美好生活的人。簡(jiǎn)單的說(shuō)就是:玩創(chuàng)新的一群人。創(chuàng)客(Maker)以用戶創(chuàng)新為核心理念,是面向知識(shí)社會(huì)的創(chuàng)新2.0模式在設(shè)計(jì)與制造領(lǐng)域的典型體現(xiàn)。
以上就是大眾創(chuàng)業(yè)萬(wàn)眾創(chuàng)新英文的全部?jī)?nèi)容,翻譯如下:大眾創(chuàng)業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng)新 Mass entrepreneurship and innovation 例句:我們注意到您多次強(qiáng)調(diào)大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新,并將其認(rèn)為是中國(guó)經(jīng)濟(jì)的新引擎。